Blog

HEUTE ist DEUTSCH

heute

HEUTE DEUTSCH, prononcez touts, …………………….., c’était difficile? ……………

C’est un texte pour prononcer, en allemand c’est un peu difficile,

ça veut dire HEUTE au jour d’hui et DEUTSCH c’est allemand. C’est notre programme d’au jour d’hui.

Quest-ce que nous avons appris la dernière fois – WAS HABEN WIR DAS LETZTEMAL GELERNT? (on dit bonjour – MAN SAGT „GUTEN TAG!“ – et on se présente – UND MAN STELLT SICH VOR)

Vous souvenez-vous encore? KÖNNT IHR ES NOCH?

Nous voulons l’essayer tout-de-suite -WIR VERSUCHEN ES GLEICH

(je m’apelle … comment t-apelles-toi? ICH HEISSE …, WIE HEISST DU?)

 

Et maintenant un texte, aussi répété – UND NUN EIN TEXT, AUCH WIEDERHOLT:

sur le mur sur la lurk – AUF DER MAUER AUF DER LAUER

est assise une petite ravette – SITZT NE KLEINE WANZE

sur le mur sur la lurk – AUF DER MAUER AUF DER LAUER

est assise une petite ravette – SITZT NE KLEINE WANZE

regarde donc la ravette – SIEH EINMAL DIE WANZE AN

comme la ravette sait danser! – WIE DIE WANZE TANZEN KANN

sur le mur sur la lurk – AUF DER MAUER AUF DER LAUER

est assise une petite ravette – SITZT NE KLEINE WANZE (mehrmals ganz)

 

Ce qu’on entend, c’est un son – WAS MAN HÖRT, IST EIN LAUT

Ce qu’on écrit ou lit, c’est une lettre – WAS MAN SCHREIBT ODER LIEST,  IST EIN BUCHSTABE.

 

On dit – DER LAUT, DER BUCHSTABE, DER TEXT, DER SATZ, DER MANN. C’est masculin, DAS GESCHLECHT IST MÄNNLICH.

Mais on dit – DIE MAUER, DIE WANZE, DIE FRAU. C’est féminin,

DAS GESCHLECHT IST WEIBLICH.

On dit DAS GESCHLECHT, DAS WORT, DAS KIND.  C’est „neutre“, DAS GESCHLECHT IST SÄCHLICH.

 

Il y a 3 SEXES – ES GIBT 3 GESCHLECHTER: DER – DIE – DAS et dans la langue 2 nombres – UND IN DER SPRACHE 2 ZAHLEN: EINZAHL UND MEHRZAHL.

 

Les sons font des mots – LAUTE BILDEN WÖRTER,

Les mots font des phrases – WÖRTER BILDEN SÄTZE,

Les phrases font un texte – SÄTZE BILDEN EINEN TEXT.

Si nous chantons le texte, devient une chanson – WENN WIR DEN TEXT SINGEN, ENTSTEHT EIN LIED.

 

Une Langue est pour parler, lire et écrire, ou pour chanter – EINE SPRACHE IST ZUM SPRECHEN, LESEN UND SCHREIBEN ODER ZUM SINGEN.

Ce qu’on parle, c’est un texte – WAS MAN SPRICHT, IST EIN TEXT.

Ce qu’on chante, c’est une chanson – WAS MAN SINGT, IST EIN LIED:

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZE

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZE

SIEH EINMAL DIE WANZE AN

WIE DIE WANZE TANZEN KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZE (mehrmals ganz, après nous sautons chaque fois un son de plus)

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZ

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZ

SIEH EINMAL DIE WANZ AN

WIE DIE WANZE TANZ KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZ

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WAN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WAN

SIEH EINMAL DIE WAN AN

WIE DIE WAN TAN KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WAN

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WA

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WA

SIEH EINMAL DIE WA AN

WIE DIE WA TA KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WA

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE W

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE W

SIEH EINMAL DIE W AN

WIE DIE WAN T KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE W

 

(ev jedesmal Paukenschlag)

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE .

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE .

SIEH EINMAL DIE . AN

WIE DIE . . KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE .

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE W

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE W

SIEH EINMAL DIE W AN

WIE DIE WAN T KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE W

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WA

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WA

SIEH EINMAL DIE WA AN

WIE DIE WAN TA KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WA

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WAN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WAN

SIEH EINMAL DIE WAN AN

WIE DIE WAN TAN KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WAN

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZ

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZ

SIEH EINMAL DIE WANZ AN

WIE DIE WANZE TANZ KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZ

 

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZE

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE WANZE

SIEH EINMAL DIE WANZE AN

WIE DIE WANZE TANZEN KANN

AUF DER MAUER AUF DER LAUER

SITZT NE KLEINE

 

Et maintenant encore comme chanson – UND JETZT NOCHMALS ALS LIED:

 

 http://youtu.be/5117GPvmMWQ   UND HEUTE WAR DIE 2.STUNDE:

https://www.youtube.com/watch?v=YqISCnOcUt8   1.Stunde

Spenden an Pro Esmono, Zürcher Kantonalbank, Kto.1100-05239615, IBAN CH52 0070 0110 0052 3961 5, SWIFT ZKBKCHZZ80A. Danke

 

 

 

 

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.